łaciński

Publius Cornelius, homo dicax, venustus et urbanus qui in amicitia cum multis erat, convivia divitia saepe edebat. Is homo erat in Circo frequens spectator et cupiebat olim dare cenam in honorem Dioclis, celebris aurigae. Itaque ad cenam invitabat, in villam suam prope mare positam, amicos suos, viros nobiles quibuscum cenare solebat. Omnes convivae ad tempus veniebant. Erat inter convivas quoque quidam poeta Graecus, nomine Simonides, qui carmina sua in Dioclis laudem scripta, recitabat. Omnes convivae ridebant, iocos dicebant, cibis vinisque delectabant. In cena aderant unguenta, coronae, odores et ornatae mensae. Celeber auriga Dioclis libenter de vita sua et de victoriis narrabat. Id convivium ei placebat. Post cenam hospites villam pulchram visitabant, ambulabant in hortis et de variis rebus disputabant. Postero die omnes Neapolim (do Neapolu) et Baias (do Bajów) properabant.

polski

Publiusz Korneliusz, dowcipny, czarujący i wyrafinowany człowiek, który przyjaźnił się z wieloma, często spożywał bogactwa na przyjęciach. Był częstym widzem w cyrku i marzył, aby pewnego dnia uczestniczyć w kolacji na cześć Dioklesa, słynnego woźnicy rydwanów. Zaprosił go więc na obiad, do swego wiejskiego domu położonego nad morzem, swoich przyjaciół i wybitnych ludzi, z którymi zwykł jadać. Wszyscy goście przybyli na czas. Wśród gości był także pewien grecki poeta imieniem Simonides, który recytował swoje wiersze na cześć Dioklesa. Wszyscy goście śmiali się, żartowali, rozkoszowali się jedzeniem i winem. Przy kolacji były obecne perfumy, girlandy i przyprawy, a stoły były udekorowane. Słynny woźnica Dioklesa chętnie opowiadał o swoim życiu i zwycięstwach. Ten bankiet mu się podobał. Po obiedzie goście zwiedzili piękną okolicę, spacerowali po ogrodach i dyskutowali na różne tematy. Następnego dnia wszyscy pospieszyli do Neapolis (do Neapolus) i Baiae (do Bajów)

PolskoAngielski.pl | Jak korzystać z tłumaczenia łaciński-polski?

Upewnij się czy tłumaczony tekst jest zgodny z zasadami pisowni i gramatyki. Ważną rzeczą jest by użytkownicy systemu słownikowego PolskoAngielski.pl, robiąc tłumaczenie zwracali uwagę na to, że używane przez nich słowa i teksty są zapisywane anonimowo w bazie danych strony internetowej a następnie udostępniane innym użytkownikom strony. Dlatego prosimy by robiąc tłumaczenie zwrócić uwagę na ten punkt. Jeżeli użytkownik nie chce by jego tłumaczenia były udostępniane to prosimy o kontakt w tej sprawie na adres poczty elektronicznej →"Kontakt" Teksty zostaną usunięte w krótkim czasie.


Polityka prywatności

Dostawcy zewnętrzni, w tym Google, używają plików cookie do wyświetlania reklam na podstawie poprzednich odwiedzin użytkownika w Twojej witrynie lub w innych witrynach. Pliki cookie do wyświetlania reklam umożliwiają firmie Google i jej partnerom wyświetlanie użytkownikom konkretnych reklam na podstawie ich odwiedzin w Twojej witrynie i/lub innych witrynach internetowych. Użytkownicy mogą zrezygnować ze spersonalizowanych reklam w Ustawieniach reklam. Użytkownicy mogą też zrezygnować z wykorzystywania plików cookie innych firm do wyświetlania spersonalizowanych reklam. Wystarczy wejść na stronę www.aboutads.info.