Oto poemat epicki w języku łacińskim poświęcony BMP-1, napisany w stylu epickim, z inspiracją z eposów rzymskich, takich jak Aeneis Wergiliusza. Forma metryczna to stylizowana łacińska heksametra (zachowując ducha, choć bez pełnej ilościowej metryki klasycznej, co w języku technicznym byłoby zbyt sztuczne). --- Bellum Ferratum: Carmen de BMP-1 > Arma vehens ferro, vastatrix machina campi, nata sub umbra glacis, ubi fervet Moscova tellus, irruit in pugnas BMP, fulgente metallo, terror humi, strepitu fulgoris noctis amica. > Corpus habet durum, clipeata fronte resistit, et ferrata latus tegitur compage profunda. Intus viros octo recipit cum ferrea tela, pars est et princeps dux et gubernator acer. > Clamat et engine sonus, UTD pulsans in alvo, flamma vomens olei, trahit arma super terram. Torsio membra levat, saltu transit abrupta, nec mora nec pietas, dum perculit omne viarum. > Quaeque per undantes cursus aquarum incedit, non sinus aut fluctus potest hanc inhibere cohortem; subito per pontum natat, ut fera belua silvae, turris emergit aquis et formido superstat. > Cannone Grom fulget, flammis micat aethera secans, hostis tremit longinquo — telum mittitur ictu. Ferrum resonat, Malutka caelo volat acri, clamat humus rupta, currus hostilis obumbrat. > Praesens NBC contra pestem munita veneni, nec vapor infernus nec pulvis nocere valebit. Milites intus spirant aerem rite purgatum, et parati sunt mortem ferro dare si necesse. > Vidit eam Persia, vidit et mons Hindu Kush alti, et valles Mesopotamiae clamant nomen in aethra. Exportata fuit, fratres ferri circum orbem portant vexilla rubra in testudine viva. > Tempora mutantur, sed stetit nomen in armis — BMP-1, mater bellorum, sororque ruinæ. Licet veterescat, fulgor tamen eius in umbra vivit, ut ignis sub cinere clausus et atrox. > Ergo canamus adhuc de ferro et voce tonante, de machina quae portas ad infera saepe reclusit. Longa via, sed clarus manet in nocte rubori, et ferrum quod tulit pacem post fulmina caeli. --- Chcesz może również tłumaczenie na język polski, czy kontynuację poematu w innej formie (np. dialog herosów, hymn dla załogi, opowieść żołnierza)?
Oto Poema epicki w języku lacińskim poadzyęcony Bmp-1, Napisany W Stylu Epickim, z inspiruacja z eposw Rzymskich, Takich Jak aeneid Wergiliusza. Form Metryczna do Stylizowana lacińska Heksametra (Zachowując Ducha, Chić BEZ PEŁNEJ ILOSCIOWEJ MOTRYKI KLASICZNEJ, CO W JęZYKU Technicznym Byloby Zbyt Sztuniczne). --- War Ferratum: Carmen of BMP-1 > Marchewka broni, pole maszyny Spurnera Urodzony pod cieniem lodu, gdzie region zapał Moscova, BMP świeci w lśniącym metalu Terror ziemi, hałas błyskawicy nocy, moja miłość. > Ciało ma twarde, tarczowe z przodu Lojalna strona pokryta głęboką ramą. W ciągu tygodnia otrzymuje żelazną tkankę część lidera i lidera lidera. > Płacze i dźwięk silnika puka do brzucha Wymioty płomienia oleju rysują ramiona na ziemi. Członkowie Torsio podnieśli się, dżungla mija nagle, Bez opóźnienia ani pobożności, gdy został przechylony na wszystkie drogi. > Każda z fal wody To nie jest zatoka ani fale, które mogą hamować pasek; Nagle przez pływanie uzdy, jako dzika bestia lasu; Wieża pojawia się w wodzie i strachu przed ocalałym. > Cannone Grom świeci błyski nieba cięte Wróg drży na duże odległości - broń jest wysyłana do dmuchania. Żelazo echa, niebo malutka leci ostre, Krzyczy złamaną ziemię, wrogie cienie samochodu.> Prezent NBC przeciwko trucizne Nie zranij pyłu ani kurzu. Żołnierze wewnątrz oddychają czyszczenie obrzędu powietrznego Jeśli jesteś gotowy ostrzec o śmierci śmierci. > Widziałem, jak widziała górską hinduską kush, A doliny Mezopotamia krzyczą nazwę w Aethrze. Eksportowani bracia noszeni na całym świecie Noszą flagi czerwieni w żółwii. > Razy się zmieniają, ale stał w imieniu ramion - BMP-1, Mother of Wars, Sister Ruin. Może się zestarzeć, jasność jego cienia żyje jako ogień pod popiołem zablokowany i ciemny. > Dlatego piosenkarka wciąż jest na nóż, Maszyna, która często bramy na dole. Daleka, ale jasna noc czerwieni Ostrze przyjmuje spokój po błyskawicy. --- Chcez Może ROwnież Tłumajenie na Język Polski, Czy Kontynuację Poematu w inej formie (np. Dialog Herosw, hymn dla zaałogi, opowiegośiem Żoołnierza)?
Upewnij się czy tłumaczony tekst jest zgodny z zasadami pisowni i gramatyki. Ważną rzeczą jest by użytkownicy systemu słownikowego PolskoAngielski.pl, robiąc tłumaczenie zwracali uwagę na to, że używane przez nich słowa i teksty są zapisywane anonimowo w bazie danych strony internetowej a następnie udostępniane innym użytkownikom strony. Dlatego prosimy by robiąc tłumaczenie zwrócić uwagę na ten punkt. Jeżeli użytkownik nie chce by jego tłumaczenia były udostępniane to prosimy o kontakt w tej sprawie na adres poczty elektronicznej →"Kontakt" Teksty zostaną usunięte w krótkim czasie.
Dostawcy zewnętrzni, w tym Google, używają plików cookie do wyświetlania reklam na podstawie poprzednich odwiedzin użytkownika w Twojej witrynie lub w innych witrynach. Pliki cookie do wyświetlania reklam umożliwiają firmie Google i jej partnerom wyświetlanie użytkownikom konkretnych reklam na podstawie ich odwiedzin w Twojej witrynie i/lub innych witrynach internetowych. Użytkownicy mogą zrezygnować ze spersonalizowanych reklam w Ustawieniach reklam. Użytkownicy mogą też zrezygnować z wykorzystywania plików cookie innych firm do wyświetlania spersonalizowanych reklam. Wystarczy wejść na stronę www.aboutads.info.