łaciński

Rex . judeoru(m) Jni- ciu(m) sancti ewangelij ; secundu(m) Jo- hanne(m) Jn principio erat ver | bum Et verbum erat apud deum et de | us erat verbum . hoc erat in principio | apud de­ um om(n)ia per ip(su)m facta sunt et | si­ ne ipso factu(m) est nichil . quod factum | domine S(an)cte anthoni. | custodi nos et om(n)em te(m)pestate(m) auerte j a nobis Jhesus Maria ® | Anno domini Millesimo quadringe(n)- te ] simo Septuagesimo octauo circa fe- sta | penthecostes erectu(m) et renouatu(m) est' hoc pi(n)naculum turris presidentibus ffa nrosis et insignibus huius Ciuitatis | Consulibus Martino Belze Johanne | wir- singk Nicolao Creydler Paulo new | bur- gir Johanne Karnowsky Johanne | gerst- ma(n) et Sefrido Bethman octauus | et primus fuit d(omi)n(u)s walterus Kezin- ger | qui eode(m) anno post Conductu(m) pasce obijt | Cristoforo rebencz de ma- rienborg no | tario et Johanne heydeke de da(m)mis vi | cenotario quoru(m) o(mni(u)m dominorum dilige(n) | cia actu(m) est ut plu(m)bo coopertu(m) est quod | prius lignis fuit tectu(m) Mathias car | pentarius Ciui­ tatis co(m)pleuit Heringk. |

polski

Król. Judeoru (m) jni-ciu (m) st ewgelij; SECUNDA (1000) Joinne (1000) JN Początek był ver | Burn i Słowo było z Bogiem i | USA były słowem. To było na początku | Z UM am (n) IA na ip (su) m został wykonany i | Jeśli nie masz faktu (M), to nic. Co się stało | Sir S (OR) CTE Anthon. |. Keep nas and Am (n) em (m) peste (m) auerte j przez naszego Jbesus Mary ® | W roku tysiąca czterech (n) - ty] Suso Septuagesimo ósme około Fe -sta | Penthecostes Erect (M) i Renouatu (1000) to „Prezydenci Pi (n) wieży ffa nrozy i oznaki tego miasta | Skonsultuj się z Martin Belze John | WIRL-SINGK NICHOLAS CRYDLER PAULO NOWOŚĆ | Bur-gir Johanne Karnowsky John | Gersta (N) i Sofrid Bethman | Pierwszy to 500 (Omen) N (U) „Walter Kezin- ger | Jeden iDe (M) Rok po kanale przewodzącym (1000) | Cristoforo Rebencz de Ma-rienborg no | Tario i John Heydeke de da (1000) MIS 6 | Cenotario (U) MNI (N)

PolskoAngielski.pl | Jak korzystać z tłumaczenia łaciński-polski?

Upewnij się czy tłumaczony tekst jest zgodny z zasadami pisowni i gramatyki. Ważną rzeczą jest by użytkownicy systemu słownikowego PolskoAngielski.pl, robiąc tłumaczenie zwracali uwagę na to, że używane przez nich słowa i teksty są zapisywane anonimowo w bazie danych strony internetowej a następnie udostępniane innym użytkownikom strony. Dlatego prosimy by robiąc tłumaczenie zwrócić uwagę na ten punkt. Jeżeli użytkownik nie chce by jego tłumaczenia były udostępniane to prosimy o kontakt w tej sprawie na adres poczty elektronicznej →"Kontakt" Teksty zostaną usunięte w krótkim czasie.


Polityka prywatności

Dostawcy zewnętrzni, w tym Google, używają plików cookie do wyświetlania reklam na podstawie poprzednich odwiedzin użytkownika w Twojej witrynie lub w innych witrynach. Pliki cookie do wyświetlania reklam umożliwiają firmie Google i jej partnerom wyświetlanie użytkownikom konkretnych reklam na podstawie ich odwiedzin w Twojej witrynie i/lub innych witrynach internetowych. Użytkownicy mogą zrezygnować ze spersonalizowanych reklam w Ustawieniach reklam. Użytkownicy mogą też zrezygnować z wykorzystywania plików cookie innych firm do wyświetlania spersonalizowanych reklam. Wystarczy wejść na stronę www.aboutads.info.