Dionysius, tyrannus Syracusanorum, pulcherrimam urbem et praeditam opibus civitatem imperio tenebat. Aliquando Damocles quidam commemorabat in sermone copias eius, opes, maiestatem, rerum abundantiam, magnificentiam aedium regiarum et dixit: „O Dionysi, beatissimus omnium hominum es!” „Visne igitur, quoniam te haec vita delectat, ipse eam degustare?” rogavit Damoclem tyrannus. Damocles annuit. Itaque Dionysius hominem in aureo lecto strato pulcherrimo textili stragulo, magnificis operibus picto, collocavit, abacosque ornavit argento auroque caelato. Deinde ad mensam pueros delectos consistit,qui ad nutum Damoclis diligenter ministrare debebant. Aderant unguenta, coronae, incendebantur odores, mensae conquisitissimis epulis exstrebantur. Fortunatus sibi Damocles videbatur. In hoc medio apparatu Dionysius fulgentem gladium e lacunari seta equina aptum demisit, qui cervicibus illius beati impendebat. Itaque nec pulchros illos ministros aspiciebat nec manum porrigebat in mensam; iam ipsae defluebant coronae. Denique exclamavit: „Beatus diutius esse nolo!”
Dionizjusz, tyran Syrakuzan, miał pod swym panowaniem najpiękniejsze miasto i miasto obdarzone bogactwami. Pewnego razu niejaki Damokles wspomniał w przemówieniu o swoich siłach, swoim bogactwie, swoim majestacie, obfitości rzeczy, wspaniałości swoich pałaców królewskich i powiedział: „O Dionizosie, jesteś najszczęśliwszy ze wszystkich ludzi!” „Więc skoro podoba ci się to życie, czy chcesz sam go posmakować?” – zapytał tyran Damokles. Damokles skinął głową. I tak Dionizjusz położył człowieka na złotym łożu, nakrytym dywanem z najpiękniejszego materiału, pomalowanym wspaniałymi dziełami, a liczydło przyozdobionym srebrem i złoconym złotem. Następnie przy stole stali wybrani chłopcy, którzy mieli pilnie służyć na wezwanie Damoklesa. Były perfumy, wianki, palono perfumy, a na stołach zastawiono najsmaczniejszymi potrawami. Damokles wydawał się szczęśliwy dla siebie. W środku tej sytuacji Dionizjusz spuścił z uzdy sufitu lśniący miecz, odpowiedni dla konia, i rzucił go w szyję błogosławionego człowieka. I tak nie patrzył na tych przystojnych służących, ani nie wyciągnął ręki do stołu; już same korony odpadały. W końcu krzyknął: „Nie chcę już być szczęśliwy!”
Upewnij się czy tłumaczony tekst jest zgodny z zasadami pisowni i gramatyki. Ważną rzeczą jest by użytkownicy systemu słownikowego PolskoAngielski.pl, robiąc tłumaczenie zwracali uwagę na to, że używane przez nich słowa i teksty są zapisywane anonimowo w bazie danych strony internetowej a następnie udostępniane innym użytkownikom strony. Dlatego prosimy by robiąc tłumaczenie zwrócić uwagę na ten punkt. Jeżeli użytkownik nie chce by jego tłumaczenia były udostępniane to prosimy o kontakt w tej sprawie na adres poczty elektronicznej →"Kontakt" Teksty zostaną usunięte w krótkim czasie.
Dostawcy zewnętrzni, w tym Google, używają plików cookie do wyświetlania reklam na podstawie poprzednich odwiedzin użytkownika w Twojej witrynie lub w innych witrynach. Pliki cookie do wyświetlania reklam umożliwiają firmie Google i jej partnerom wyświetlanie użytkownikom konkretnych reklam na podstawie ich odwiedzin w Twojej witrynie i/lub innych witrynach internetowych. Użytkownicy mogą zrezygnować ze spersonalizowanych reklam w Ustawieniach reklam. Użytkownicy mogą też zrezygnować z wykorzystywania plików cookie innych firm do wyświetlania spersonalizowanych reklam. Wystarczy wejść na stronę www.aboutads.info.