łaciński

In nomine Patris et Filii et Spiritus sancti amen. Nos Mesco Dei gracia dux Polonorum, universis catholice fidei zelatoribus tam presentibus quam futuris presentem paginam inspecturis, salutem in Domino Ihesu Christo. Quotmodo ab humana facilius labuntur memoria que nec scripto nec voce testium perhenantur ideo neccesse est, ut res digne memorie et legitime acta in scripto redigantur, quo canescens seu labescens antiqutas valeat successu temporis ad memoriam revocari. Et licet omnibus Christi fidelibus prodesse teneamur, precipue tamen pium, salubre et honestum est, claustra et domos religiosas consttituere et detensare, nec nom cum summa devocionis diligencia promovere. Notum itaque volumus esse universis Christi fidelibus tam presentibus quam futris , quod nos ducti vera pietate, iusticia et caritate, ad preces et monita domini Mengosii abbatis totiusque Conventus ecclesie sancti Johannis Ewangeliste in Mogilna, requistis et inspectis privilegiss eiusdem ecclesie Mogilnensis in tempore iam dicti abbatis Mengosii, inveniumus a predecessoribus nostris et eciam quibusdam militibus subscriptas donaciones seu collaciones, sepedicte ecclesie sancti Johannis devotas salubriter et collatas, talibus guoque scriptis memorie commendatas: In nomine sancte et individue Trinitatis amen. Animadvertat hoc testimoniu veritas omnis ecclesia religionis, quod ego Boleslaus exemla fidelium segutus, quatenus cum defecero recipi merear in thabernaculis instorum, contuli de omuibus ad me pertinentibus ecclesie Mogilnensi sancti Iohannis Ewangeliste transtus omnes per Vyslam de Camen usque ad mare, transitus Navchre in Wyzna et in Macow, et per totam Mazowiam nonum forum, nonum denarium, nonum percam, nonum poledrum, nonum piscem sum largitus, quis ulterius irritum faciat auctoritate omnipotentis Dei sit prohibitus. Et hec sunt nomina castorum: Graudeczeh, Zacrozin, Syrozch cum medio theleco per fluvium Bug: Ripin, Scechin, Seprch, Nowum Radecz, Oszelzch, Zyremdzco, Cechonow, Stolpsco, Grebezco, Nasylsco, Wyszegród, Ploczch, Dobrzin, Wlodislaw, Przypusth, Plonzch; in Lonzin decem marcas, in Sbuczimir septem marcas, in Sarnow duas marcas et dimidiam, in Rospir septem supradicte ecclesie sanci Johannis Ewangeliste in Mogilna: Czirwyenzeb, Crzechnow, Bolino, Welerych, Tossowo (2 liitt. delet)romnow, Golumbino, ecclesiam sancti Llaurencii in Ploczch. Item in Byelsco ecclesiam sancti Iohannis Babtiste cum ipsa villa prenotata, foro, tabernis, targowe, et cum omni libertate. Ecclesiam sancti Iohanis in Wladislaw. In Culmine nonum forum cum thabernario, Clestitarw, Czechre, Dalachowo, Opathowo, Wonczino, Ffaleczino, Maczewo, Llubessowo cum medio lacu, Radzencze cum tluvio ex utraque rippa. Czarnothil per medium, Olsze, Bystrzicza, Żabno, Chelpsco, Sedno, Wyeczanowao, Sceglino, Domanino, Subino, Bogdanowo, Sczibersco, Czycharowo; ecclesiam sancti Jacobi in Mogilna quam fundavit Sbyluth miles, addens eidem ecclesie hereditatem Bogussino cum consensu amicorum suorum. Item aliam ecclesiam in honore sancti Clementis miles magnus Dobrogostius, addens eidem ecclesie hereditatem Padnyewo cum consensu amicorum suorum, edificavit. Item Paulus et Zemwa fratres dederunt duas villas, Llizecz et Rypin. Item Odolan dedit Socolowo. Item Andreas Gocunowo. Item ego Boleslaus addiciens predictis notum esse volo concambium villarum quod feci cum Mogilnensi abbate Mengosio: villam enim Raniglow ab ipso accepi et homini meo Nanzlav petenti contuli; pro qua villam Krzithe cum medio lacu et fluvio per medium, eidem abbati et ecclesie Mogilnensi tradidi. Sed quia hec recompensacio sufficiens esse non videbatur, sortem Curani cum codem Curano et filiis suis addidi et in nomine virtutis Ihesu Christi confirmavi. Item hec sunt nomina servorum aseripticiorum quos eidem contuli ecclesie cum omni iure: Wigan cum tota consanquinitate sua, Radecz, Sulentha cum cognacione sua, Zavisch, Radith cum cognacione sua, Wolis, Zabor, Radeg, Zandan, Doman, Damamir, Syla, Nesul, Sulim cum fratre suo, Neszda cum cognacione sua, Malsa cum fratribus, Godes cum fratre suo, Calik, Sulimir, Milon, Wesan cum filiis, Poznomir, Czychon, Belen, Sulen cum fratre suo, Cyrneg, Sciza, Zelistrig, Targossa, Gromiss, Zdema cum fratre suo Pozar, Golandin, Gudes, Gonen, Riben cum fratre, Unimir, Zabos, Radosth, Zemir, Zyra, Vitosch cum fratre suo, Rucanca, Stepan, Sulimir, Wyscan, Domasul cum fratribus suis, Nedamir cum filiis suis, Sdan cum filiis, Przibislav cum filiis suis, Bogdan, Michal, Stanecz cum fratre suo, Rados. Item homicidia tam inter duos ascripticios quam inter duos libros, vel ex una parte liberi ex alia parte ascripticii villarum supradicte domus, per totum eidem ecclesie cedant. Ne ergo hec nostra liberalis salubris donacio ad honorem omnipotentis Dei et sancti Johannis Ewangeliste ex intimo affectu collata aliqua temeritate infringatur, sed ut a me et a meis posteris inviolabiliter observetur, presentem litteram precepi mei sigilli munimine et subscripcione testium confirmari, Actum et datum anno Incarnacionis dominice millesimo sexagesimo quinto, tercio Idus Aprilis in Ploczk, presentibus: venerabili patre Allexandro Plcensis ecclesie episcopo, principe milicie Weszborio, Iohanne cancellario, procuratore Troyano; Wysna, Iohanne canonico Plocensis ecclesie, Valtero eiusdem ecclesie canonico et aliis quam pluribus fide dignis et honestis. Nos igitur Mesco Dei gracia dux Polonorum, munera salubria et donaciones pias a nostris progenitoribus et anteccessribus deodicas omni diligencia pocius augeri quam minui vel minutari cupientes, premissis et prenominatis reverenti et benignissimo animo annuentes ad laudem omnipotentis Dei et honorem sancti Johanis Ewangeliste, ut hec donaciones ac collaciones ab omnibus successoribus inviolabiliter et sub anethematis vinculo observentur, presens instrumentum nostri sigilli munimine duximus robarandum. Actum et datum anno Domini millesimo centesimo (sic), tercio Nonas Septembris in Crusvica, presentibus: domino Petro preposito Mazowiensi: Vernero, Bozo sacerdotibus, Degnone comite, Sbiluto comite et multis aliis tam clericis quam laicis fide dignis et honestis.

polski

W imię Ojca i Syna i Ducha Świętego. Jesteśmy mesco liderem Polski z łaski całej wiary katolickiej obecnym gorliwie, jak również z obecną stroną, pozdrowienia w Panu Jezusie Chrystusie. , Co ani na piśmie, ani ludzki głos nie jest łatwiejsze do wymknięcia się z Quotmodo, pamięć świadków będzie perhenantur, dlatego konieczne jest, aby sprawę zapisać na piśmie w sposób godny pamięci a w działaniach zgodnych z prawem, których wartość z biegiem czasu staje się pamięcią do przywołania rosnącej szarości lub labescens antiqutas. I chociaż jesteśmy zobowiązani czynić dobro wiernym Chrystusa, wszystkim ludziom, zwłaszcza tym, którzy jednak są pobożni, bycie zdrowym i uczciwym jest kluczem do bogobojnych, a domy konstytutorów i detensare z największą gorliwością nie promowałem nom. Wiedzieliśmy, że wszyscy jesteśmy chrześcijanami, zarówno obecnymi, jak i przyszłymi, że prowadziliśmy i wierni, sprawiedliwości i miłości do modlitwy i nauczania Mengosii Opata i całego zgromadzenia św. - powiedział opat Mengosii, lub okazał się pochodzić ze zbiorów naszych poprzedników, a także dla niektórych żołnierzy, gwarantowanych darów, poświęconych zdrowiu duszy i przekazanych wspomnianemu kościołowi św. Jana, pismom pamięci, taki quok zobowiązał się do: W imię Świętej i Niepodzielonej Trójcy zawsze.Rozpoznajcie świadectwo o prawdzie wszelkiej religii kościelnej, które I Bolesław exemla wierny segutus daleko, gdy otrzymali zasługę na atak thabernacula, jest mi wyłożony omuibus w odniesieniu do kościoła Mogilnensi św.Jana Ewangelisty ławki wzdłuż całej Vyšli Camen do morza , mijając Navchre Wyżną i MacOw i cały rynek Mazowiam dziewiąty, dziewiąty, dziesiąty, dziewiąty, okoń, dziewiąty bieg, dziewiąty dany rybom, który znowu zawiódł autorytetowi Boga Wszechmogącego jest zabronione. A oto nazwiska obsady: Graudeczeh, Zacrozin, Syrozch z rzeką theleco Bug: Ripin, Scechina, Seprch, Nowum Radecz, Oszelzch, Zyremdzco, Przyponow, Stolpsco, Grebezco, Cechylsco, Wyszegród, Ploczch, Dobrzin, Włodisław, , Plonzch; W Łonzinie dziesięć marek w Sbuczimirze siedem marek w Sarnowie dwie marki w Rospirze siedem wspomnianych kościołów pod wezwaniem św. Jana Ewangelisty w Mogilnie: Czirwyenzeb, Crzechnów, Bolin, Welerych, Tossowo (2 liiT. Bloty) romnow, Gołumbino, św. . Co więcej, w kościele św. Jana, czy Babtiste Byelsco zauważył, odpowie, podczas gdy sama willa, rynek, twoje sklepy, twoje targowe i, z całą wolnością człowieka. St Iohan we Władysławie.Na wysokości dziewiątego forum zawierającego thabernario, Clestitarw, Czechs, Dalachowo, Opathowo, Wonczino, Ffaleczino, Maczewo, Llubessowo z pośrednią częścią lochu, Radzencze z tluvio po tej stronie i zrywakiem. Czarnothil przez środek, Olsze, Bystrzicza, Żabno, Chelpsco, Sedna, Wyeczanowao, Sceglino, Domanino, Subin, bogdanowi, Sczibersco, Czycharowo; który położył podwaliny pod kościół św. Jakuba w Mogilnie Sbyluth będzie żołnierzem za zgodą sąsiadów, dodając do tego ten sam kościół dziedzictwo Bogusina. Również inny kościół ku czci żołnierza św. Klemensa wielkiego Dobrogostiusza, dodając, że dziedzictwo kościelne Padnyewo wybudował za zgodą przyjaciół. Również bracia Zemwa Paweł i Rypins dali dwie wsie i Llizecz. Również Odolan do Socolowa. Również Andreas Gocunowo. Znowu chcę konkambium jego wiejskich domów, który zawarłem z Boleslausem addiciens Mogilnensim, aby uczynić z wyżej wymienionego opata Mengosio rzeczy: gospodarstwo, dla człowieka mojego Nanzlavia, i przez tego, który prosi Raniglowa, przekazał ; pośrodku rzeki przez środek dołu, a za co wieś Krzithe, opatowi i kościołowi Mogilnensi, wydałem. Ale to dlatego, że rekompensata nie wydawała się być usatysfakcjonowana w sobie, dodałem, a los dla nich w imieniu i dla ich synów Curan Curan, mocą tego samego Pana Jezusa Chrystusa, ustanowił.Oto imiona niewolników aseripticiorum, do których wrócił później szukać kościoła, z wszystkimi zasadami: Wigan z całym własnym consanquinitatis, Radecz, Sulentha z własnym cognacione, Zavisch, Radith z własnym cognacione, Wolio , Zabot, Radeg, Zandan, Doman, Damamir, Sylar, Nesulium, sulim z innym, Neszda z cognacione jego mALS z braćmi, Kody z innym, Calik, Sulimir, Milon, Wesan z młodym Poznomirem, Czychonem, Beleno, sulen z inny, Cyrneg, a mianowicie, Zelistrig, Targossa, Gromiss; Zdema z innym Pozarem, Golandinem, gude, Gonenem, Ribenem ze swoim bratem, Unimirem, Zabotem, Radosthem, zemi, Zyrasem, Vitoschem z innym, Rucanką, Stepanem, Sulimirem, Wyscanem, Domasul ze swoimi krewnymi Nedamirem z dziećmi, tylko synami, Przibisław z dziećmi, Bogdan, Michał, Stanecz z drugim, Rado. Również morderstwo dwóch ascripticios i dwóch ksiąg lub z jednej strony wolnej z drugiej strony kamienicy ascripticii, wszystko ustępuje kościołowi.Dlatego nie czyńcie, aby ten nasz szczodry, dający zdrowie dar ku czci Wszechmogącego Boga i św. Jana Ewangelisty z najgłębszych głębi miłości, dla pewności, obawiający się błędu, ale aby to ode mnie, i moich własnych krewnych, potomków nienaruszalnie obserwowanych, i że niniejszy dokument zamówiłem moją pieczęć i subskrypcję świadków zostaną potwierdzone, takie jak Ukończone i dane na rok Wcielenia tysiąca sześćdziesiątego piątego trzeciego dnia kwietnia w Ploczku obecny czcigodny ks. Allexandro Plcensis biskup kościoła, czołowy wojskowy Weszborio, kanclerz Jan, agentem był Troyano; Wysnesa, tego Jana: dla kanonika Plocensis Kościoła, ilu i jak godnych zaufania, Walter i inni z uczciwością i prawem, a więcej z tego samego kościoła. Dlatego my, mesco Boga, łaska wodza Polaków, dary symptomów i darowizn pobożnych od naszych przodków i anteccessribus deodicas, całą pracowitość, ale zamiast tego zwiększaliście, zamiast zmniejszać, lub przesłanki i wyżej wymienione z szacunkiem, a jego dobroć widzi w duchu, zgadzając się na chwałę Wszechmogącego Boga i szacunku dla świętego Jana, Ewangelisty, że ta strona darowizn nienaruszalnie i pod jego następcami , a zestawienia anethematis z więzi wszystkich będą przestrzegane, w niniejszym instrumencie będziemy chronić naszą pieczęć myśleliśmy, że to robarandum. Był to rok stu (sic) na trzecim miejscu we wrześniu obecna Crusvica, Lord Peter Provost Mazowiensi: Vernero, księża bbonello, Degnone towarzyszący Sbiluto w rundzie i wielu innych zarówno świeckich, jak i godnych zaufania i uczciwych.

PolskoAngielski.pl | Jak korzystać z tłumaczenia łaciński-polski?

Upewnij się czy tłumaczony tekst jest zgodny z zasadami pisowni i gramatyki. Ważną rzeczą jest by użytkownicy systemu słownikowego PolskoAngielski.pl, robiąc tłumaczenie zwracali uwagę na to, że używane przez nich słowa i teksty są zapisywane anonimowo w bazie danych strony internetowej a następnie udostępniane innym użytkownikom strony. Dlatego prosimy by robiąc tłumaczenie zwrócić uwagę na ten punkt. Jeżeli użytkownik nie chce by jego tłumaczenia były udostępniane to prosimy o kontakt w tej sprawie na adres poczty elektronicznej →"Kontakt" Teksty zostaną usunięte w krótkim czasie.


Polityka prywatności

Dostawcy zewnętrzni, w tym Google, używają plików cookie do wyświetlania reklam na podstawie poprzednich odwiedzin użytkownika w Twojej witrynie lub w innych witrynach. Pliki cookie do wyświetlania reklam umożliwiają firmie Google i jej partnerom wyświetlanie użytkownikom konkretnych reklam na podstawie ich odwiedzin w Twojej witrynie i/lub innych witrynach internetowych. Użytkownicy mogą zrezygnować ze spersonalizowanych reklam w Ustawieniach reklam. Użytkownicy mogą też zrezygnować z wykorzystywania plików cookie innych firm do wyświetlania spersonalizowanych reklam. Wystarczy wejść na stronę www.aboutads.info.