łaciński

I. Quo usque tandem abutēre, Catilīna, patientia nostra? quam diu etiam furor iste tuus nos elūdet? quem ad finem sese effrenāta iactābit audacia? Nihilne te nocturnum praesidium palatii, nihil urbis vigiliae, nihil timor populi, nihil concursus bonōrum omnium, nihil hic munitissimus habendi senātus locus, nihil horum ora voltusque movērunt? Patēre tua consilia non sentis, constrictam iam horum omnium scientia tenēri coniuratiōnem tuam non vides? Quid proxima, quid superiōre nocte egeris, ubi fueris, quos convocaveris, quid consilii ceperis, quem nostrum ignorāre arbitrāris? [2] O tempora, o mores! Senātus haec intellegit. Consul videt; hic tamen vivit. Vivit? immo vero etiam in senātum venit, fit publici consilii particeps, notat et designat oculis ad caedem unum quemque nostrum. Nos autem fortes viri satis facere rei publicae vidēmur, si istius furōrem ac tela vitēmus. Ad mortem te, Catilīna, duci iussu consulis iam pridem oportēbat, in te conferri pestem, quam tu in nos machināris.

polski

Jak długo będziesz nadużywać naszej cierpliwości? Jak długo jeszcze kpisz z tego twojego szaleństwa W jakim celu twoja niepohamowana zuchwałość? Czyż nocni strażnicy pałacu, nie ma patroli miasta ani strachu przed ludem, czyż nie jest to najbardziej ufortyfikowane miejsce, w którym odbywa się senat, sztandar twarzy i wyrazu żadnej z tych rzeczy? Czy nie czujesz, że masz plany, czy nie widzisz, że w twoim spisku została już zatrzymana wiedza o tym wszystkim? Co tam jest, co zrobiłeś zeszłej nocy, wcześniej, gdzie byłeś, do kogo wezwałeś, jaką radę przyjąłeś siłą, o której myślisz, że nie jesteśmy świadomi? [2] Och, och! Senat to rozumie. Konsul widzi; To wciąż żyje. Zyje? tak, wchodzi nawet do senatu, bierze udział w obradach publicznych, notuje i wyznacza wzrokiem każdego z nas na rzeź. Jednak my, odważni ludzie, zrobiliśmy wystarczająco dużo dla państwa, jeśli unikniemy wściekłości i broni tego człowieka. Na śmierć Catalina, prowadzona przez konsula, była konieczna, że ​​zaraza jak knujecie przeciwko nam.

PolskoAngielski.pl | Jak korzystać z tłumaczenia łaciński-polski?

Upewnij się czy tłumaczony tekst jest zgodny z zasadami pisowni i gramatyki. Ważną rzeczą jest by użytkownicy systemu słownikowego PolskoAngielski.pl, robiąc tłumaczenie zwracali uwagę na to, że używane przez nich słowa i teksty są zapisywane anonimowo w bazie danych strony internetowej a następnie udostępniane innym użytkownikom strony. Dlatego prosimy by robiąc tłumaczenie zwrócić uwagę na ten punkt. Jeżeli użytkownik nie chce by jego tłumaczenia były udostępniane to prosimy o kontakt w tej sprawie na adres poczty elektronicznej →"Kontakt" Teksty zostaną usunięte w krótkim czasie.


Polityka prywatności

Dostawcy zewnętrzni, w tym Google, używają plików cookie do wyświetlania reklam na podstawie poprzednich odwiedzin użytkownika w Twojej witrynie lub w innych witrynach. Pliki cookie do wyświetlania reklam umożliwiają firmie Google i jej partnerom wyświetlanie użytkownikom konkretnych reklam na podstawie ich odwiedzin w Twojej witrynie i/lub innych witrynach internetowych. Użytkownicy mogą zrezygnować ze spersonalizowanych reklam w Ustawieniach reklam. Użytkownicy mogą też zrezygnować z wykorzystywania plików cookie innych firm do wyświetlania spersonalizowanych reklam. Wystarczy wejść na stronę www.aboutads.info.